Terminologiepflege für Übersetzungen
Terminologiepflege erleichtert das Verständnis der Übersetzungen, denn es werden homogene Fachbegriffe verwendet.
Durch den Einsatz von spezieller Software wird Ihre Terminologie und konsistente Ausdrücke für Folgeaufträge gesichert. Damit sparen Sie Zeit und Geld, da eine erneute Einarbeitung in das jeweilige Thema entfallen kann. Datenbanken, Glossare, Äquivalenztabellen und Terminologielisten helfen dabei, die Fachbegriffe Ihres Unternehmens über Sprachgrenzen hinweg transparent zu machen.
Fachvokabularlisten erstelle Ihnen ebenfalls.
Formatierungsarbeiten an Übersetzungen
Mit Formatierungsarbeiten erhält Ihre Übersetzung dasselbe Layout wie das Original. Das ist besonders bei Dokumenten erforderlich, die für Ämter oder Behörden benötigt werden.
Bei Bedarf werden Bilder, Zeichnungen etc. eingescannt bzw. in das übersetzte Dokument übertragen.
Der Text wird in Schrift und Layout so formatiert, dass er wie der Originaltext aussieht.